Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3)

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3)

Если вы пропустили предыдущие статьи, то обязательно начните разбор греческих букв с них: Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (1/3) и Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (2/3).

Сегодня третья и последняя статья о греческом алфавите. Мы разберем гласные буквы. Узнаем, почему фамилия Δημητρίου может переводиться и как Demetriou, и как Dimitriou. А также почему в греческом две буквы о и три буквы и. Но начнем с небольшого вступления.

Долгота гласных

Наши языки (русский, английский, греческий, украинский, таджикский, французский...) произошли от одного древнего языка, который называется индоевропейским. 7-5 тысяч лет назад этот язык распался на группы языков, которые в свою очередь также распались на группы. И так далее, и так далее. Одни языки вымирали «бездетно», другие оставляли «потомство». Сегодня каждый из выживших языков-потомков имеет свои черты и пережитки этого индоевропейского языка.

У индоевропейского языка была одна особенность — все его гласные звуки имели две вариации: долгое и краткое произношение. В современном русском и греческом языках долгота гласных вымерла, и сегодня все гласные звуки произносятся одинаково.

Отчасти долгота гласных звуков сохранилась в английском. Например, слово «судно» (ship) произносится с краткой и, а слово «овца» (sheep) — с долгой. Однако эти сравнения условны, так как в английском языке это не одни и те же гласные звуки.

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 2

Долгие и краткие гласные звуки были в протославянском, но вымерли в русском и украинском. Они были в древнегреческом, но вымерли в современном языке Греции и Кипра. И если мы с вами, говоря по-русски, совершенно не ощущаем пережитков долготы гласных, то греки и киприоты неосознанно сталкиваются с ними каждый день. Итак, начнем!

Если согласные буквы мы изучали по их порядку в алфавите, то гласные будем покорять в более удобной для нас последовательности.

18. Буква Αα (άλφα)

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 3

Wikimedia

Альфа — первая буква греческого алфавита. Буква, ставшая родоначальницей первых букв европейских алфавитов.

В традиционном афино-ионийском алфавите альфа обозначала и долгий звук /a:/, и краткий звук /a/. Когда долгота вымерла, альфа просто стала буквой /а/. С этой буквой все легко и просто. Как и со следующей.

На букву Αα начинается слово «алфавит» (αλφάβητο), то есть «альфа-вита» — две первые греческие буквы. Древние греки, как можно догадаться, говорили «алфабет», поэтому по-английски пишут alphabet. Из предыдущих уроков мы знаем почему.

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 4

19. Буква Ιι (ιώτα)

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 5

Wikimedia

Следующая буква зовется йота. От нее произошла английская Ii. В русском языке буква Іі была отменена большевиками за ненадобностью. На самом деле от греческой Ιι частично произошли наши Юю и Ыы, но я не буду уходить в такие дебри.

Буква йота в древности читалась и как долгая /i:/, и как краткая /i/. Теперь она просто читается как /i/.

На букву Ιι начинается слово «ионийцы» — Ίωνες. Так назывались представители одного из крупнейших древнегреческих племен (я их между делом упомянул в этой статье: На каком языке говорили древние греки-киприоты?).

Мы привыкли, что греки называют себя эллинами, а весь мир зовет их по-римски — греками. Это не так. Западный мир зовет эллинов греками, а вот восточный мир знает их как «юнани». Так — ??? (yauna) — древние персы называли сначала ионийцев, которые жили к ним ближе всего, а потом — всех греков, не сильно разбираясь в их «видах». А теперь так греков называют по-турецки, по-армянски, по-арабски, по-индонезийски и на иврите. Даже китайцы в свое время говорили «юнани», но теперь говорят «эллины»!

Поговаривают, что от слова «иониец» произошло еврейское имя יוחנן (Иоханан), то есть наш Ваня. Но это маловероятно.

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 6

20-21. Буквы Οο (όμικρον) и Ωω (ωμέγα)

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 7

Wikimedia

Первые две буквы были уровня easy (т. е. легкого). Теперь перейдем к уровню medium (среднему).

Наши предыдущие буквы в древности обозначали и долгие, и краткие звуки. Но вот звук /о/ афиняне писали двумя разными буквами в зависимости от долготы. Именно афиняне — другие древние греки могли писать и одной буквой, в зависимости от их алфавита.

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 8

Итак, у нас есть две буквы о: Οο и Ωω. Первая из них зовется омикрон, вторая — омега. Как они переводятся? Просто. Первая μικρόν по-древнегречески означает «о малое», μέγα — «о большое».

От первой произошли все наши Оо, от второй, к счастью, ничего не сохранилось.

Так как долгота гласных звуков в греческом вымерла, буквы Οο и Ωω читаются одинаково. Да-да, абсолютно одинаково. Они читаются, как русская /o/.

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 9

На букву Οο начинается слово Όλυμπος (Олимп). Древние греки произносили «Олюмпос», сегодня произносится «Олимбос». Почему? Об этом мы поговорим в следующий раз. (Если будет достаточно лайков и комментариев в «Фейсбуке», мы начнем изучать греческие звуки.)

Не удивляйтесь, почему на Кипре есть свой Олимп. Древние греки обожали называть Олимпом самые высокие горы или даже холмы по всей территории своего расселения.

Год назад я попытался поспорить с одним из русских киприотов о том, что кипрский «Олимбос» и греческий «Олимп» — это одно и то же слово. Убедить не удалось, он посмотрел на меня, как на дурачка. Попробую еще раз.

Гора в Греции и гора на Кипре по-гречески пишется и называется одинаково!!! Просто у нас разные традиции транслитерации слова на русский язык!

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 10

Олимп есть даже в Сан-Франциско. Надеюсь, вы понимаете, что древние греки тут ни при чем :)

Также на Οο начинается слово «Украина» (Ουκριανία), а буква Ωω есть в слове «Россия» (Ρωσία). Почему так? Объясню в следующих статьях. Кстати, в слове Ρωσία одна σ! Это я обращаюсь ко многим грекам и киприотам! Тут меня на «Бабочке» кто-то прокомментировал. Не нужно так… :(

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 11

Не повторяем ошибок «нейтива»! Слово Ρωσία произошло от слова «Русь», а не от слова «Россия». Когда-нибудь мы об этом поговорим.

22-23. Буквы Εε (έψιλον) и Ηη (ήτα)

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 12Wikimedia

Это были уровни easy и medium. Теперь перейдем к уровню hard (сложному).

Древние афиняне имели две разные буквы для звука /e/, то есть русской [э]. Одна буква (Εε) была для краткой /e/, вторая (Ηη) — для долгой /e:/. Первая называлась эпсилон, вторая — эта. Буква ψιλόν переводится с древнегреческого как «э худое, тощее, простое», а вот ἦτα — это транслитерация финикийской буквы ? (heth).

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 13

Буква Εε подарила англичанам Ee, русским — Ее, Ёё, Ээ.

Когда долгота гласных вымерла, Εε стала обычной /e/.

На Εε начинается слово Ελλάδα (Эллада, Греция). Кстати, по-английски Эллада будет Hellas. Почему? Если будет достаточно лайков, то мы все это разберем.

Итак, с краткой /e/ Εε все просто: сегодня она читается примерно как русская [э]. А вот с долгой /e:/ Ηη все очень сложно.

Когда долгие и краткие гласные звуки начали сливаться, долгая /о:/ стала похожа на краткую /о/, долгая /а:/ — на краткую /а/, а долгая /е:/, немного изменившись, стала звуком /i/. Звуком «и»!!! Это «чудо» произошло чуть меньше двух тысяч лет назад.

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 14

Наша эта стала итой! И когда пришло время создавать алфавит для православных славян, Ηη стала нашей Ии, а затем и Йй.

Так древнегреческий Геракл стал в новогреческом Ираклом (Ηρακλής), Гомер — Омиром (Όμηρος), а богиня Гера — Ирой (Ήρα). Последнее не путайте с именем Ирина, это разные слова. Также не пугайтесь, куда делось «г» в начале слов, возможно, и про это поговорим.

И именно поэтому, когда мы разбирали нашу древнекипрскую надпись (надеюсь, не последнюю), титул кипрского царя βασιλϝος читался как /basile:wos/. Кстати, от буквы Ηη произошла (да-да) английская Hh. Как вообще это могло случиться? Если интересно, то пишите в комментариях, я подробно расскажу.

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 15

Поэтому в русском языке есть богиня Деметра, а мужское имя, образованное от нее, — Дмитрий, то есть Димитрий! Именно поэтому фамилию Димитриу (Δημητρίου) по-английски можно написать как Dimitriou или Demetriou. Но никак не Dimetriou или Demitriou. Нужно придерживаться одной традиции целиком! Хотя такие ошибки часто встречаются, даже в паспортах у моих знакомых. Напоминаю, не повторяем ошибок «нейтива»!

Получается, у нас есть две буквы, которые означают звук «и»? Нет, не две! Смотрите дальше.

24. Буква Υυ (ύψιλον)

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 16

Wikimedia

Наша последняя буква — настоящая героиня. Но ее подвиг в полной мере мы сможем ощутить только в следующий раз, когда будем проходить гласные звуки и учиться читать их без акцента.

Итак, буква Υυ в древности читалась как юпсилон (т. е. «ю тонкое, тощее, простое») и произносилась, как современная французская u и немецкая ü. Люблю сравнивать юпсилон с немецким и французским звуком, так как не знаю ни того, ни другого языка.

В древности Υυ обозначала и краткую /ü/, и долгую /ü:/. Υυ дала английскому Vv, Ww, Uu, Yy. Нам она дала только Уу.

Почему она героиня? Потому что она дольше других отказывалась произноситься как /i/ и держалась до последнего. Но 500 лет назад не выдержала и тоже стала обозначать звук /i/, то есть русский звук [и]. Так наша юпсилон стала ипсилон.

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 17

А «гюпнос» (т. е. «сон») стал «ипносом» (ύπνος). Про потерянную буквуг я обязательно расскажу. Если, сами знаете, будет достаточно лайков и репостов.

Давайте по-новому взглянем на греческий алфавит (3/3): фото 18

***

Итак, давайте еще раз пройдемся по всем нашим гласным, послушав запись нейтива.

 

В следующий раз мы начнем изучать греческие звуки и будем учиться читать. Напоминаю, что в английском и русском звуков куда больше, чем букв. В греческом точно так же, даже учитывая то, что многие звуки, как мы видели, повымирали.

Русскоязычные издания обычно вообще не говорят про греческие звуки, что не очень хорошо. Как можно учить греческий, не зная, например, про два звука «л» или множество звуков «н». И тем более что многие греческие гласные и согласные звуки произносятся немного по-другому, они требуют разных положений языка и имеют другие особенности произношения. В общем, жду ваших комментариев, лайков и, конечно же, репостов. И будем изучать греческие (а потом и кипрские) звуки, которых вы в русскоязычных онлайн-изданиях не увидите. (Ну, я точно не видел.)

Понравилась публикация?

Поделиться публикацией

Читайте ещё по теме

46 свежих фотографий запретного кипрского курорта
46 свежих фотографий запретного кипрского курорта
Назад в прошлое: Железная дорога в кипрских деревнях
Назад в прошлое: Железная дорога в кипрских деревнях
Кипрский дизайнер вдохновляется греческими статуями, слушает Энию и снимает фильмы о трансвеститах
Кипрский дизайнер вдохновляется греческими статуями, слушает Энию и снимает фильмы о трансвеститах
Поликарпос Георгацис — загадочная фигура новейшей истории Кипра
Поликарпос Георгацис — загадочная фигура новейшей истории Кипра
Парк скульптур в Айя-Напе
Парк скульптур в Айя-Напе