Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?

1963
Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?

Шел 1871 год. Уже несколько десятилетий умы всего мира не могли разгадать тайну древних надписей Кипра. Какая цивилизация оставила загадочные символы? Зачем? Почему они выглядят так странно? И, самое главное, на каком языке они написаны?

Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?: фото 2

Фото: Британский музей

Последнее волновало больше всего. Дешифровка языка автоматически бы дала ответ на все другие вопросы. Однако древние символы не давались никому. Никто даже не мог понять, каким письмом они нацарапаны: буквами, иероглифами, линейным письмом.

Первым осмелился исследовать древние тексты австриец Йозеф фон Хаммер-Пургшталь. В 1811 году он посетил Кипр и обратил внимание на странную пафосскую надпись, которую мы теперь зовем под кодовым названием ICS 16. Изучив странные символы, Йозеф предположил, что это какой-то финикийский текст. И правда, в ранней Античности на острове было много финикийцев, а значит, текст мог принадлежать им.

Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?: фото 3

Йозеф фон Хаммер-Пургшталь, типичный немец

(Фото: Eigenes Foto einer Originallithographie)

Шли годы, и количество древних артефактов с надписями только росло. Однако никто так и не мог решить сложную загадку и прочитать их, как бы исследователи ни ломали голову. Среди ученых, пытающихся дешифровать загадочные кипрские надписи, был и француз Оноре Теодорик д’Альбер, который первым предположил, что кипрские тексты не похожи на известные алфавиты, а поэтому, возможно, были написаны на каком-то особом кипрском письме. Это был большой прорыв, хотя до окончательного понимания языка текстов было еще очень далеко.

Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?: фото 4

Оноре Теодорик д’Альбер, типичный француз

(Источник фото не знаю, но там точно PD)

Следующим шагом было открытие немецкого востоковеда Отто Блау, который смог доказать, что та самая надпись под кодовым названием ICS 16 написана не на финикийском, а на каком-то совершенно ином языке, который с древней Финикией никак не связан. Но что это за язык? Помочь разобраться в древней истории Кипра могло только чудо. Оно и произошло в 1871 году.

Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?: фото 5

Фото: Британский музей

Чудо 1871 года

Тогда на Кипре обязанности вице-консула Британии исполнял Роберт Ланг, шотландский дипломат и по совместительству заядлый любитель древности. Седьмого ноября 1871 года он представил научному миру найденную надпись, которая помогла практически моментально дешифровать древние тексты и открыть специалистам целую главу в кипрской истории. Сегодня она известна миру под скромным номером ICS 220.

Но давайте сначала подумаем, какая надпись могла помочь исследователям дешифровать язык? Что может быть выцарапано на камне (в нашем случае это был камень), что поможет ученым понять загадочный текст и научиться наконец читать другие надписи на этом же языке? Конечно, на камне должен быть не один текст, а два — на непонятном никому языке и на языке известном. И оба текста должны иметь примерно одинаковый смысл. Феномен Розеттского камня.

Что такое Розеттский камень? Это камень, найденный в далеком 1799 году под египетским городком Розетта. Ну, обычный камушек, на котором были три огромные надписи: на древнегреческом и двух вариациях древнеегипетского. Скажете: ну что такого? Сколько там, в Египте этом, таких камней с древнегреческими и древнеегипетскими языками? И правда много.

Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?: фото 6

Розеттский камень

(Фото: Hans Hillewaert / Wikimedia)

Но с текстами есть еще интересный момент. На том Розеттском камне все три текста имели абсолютно идентичный смысл, но вот написаны были на древнегреческом и двух вариациях древнеегипетского (включая знаменитые иероглифы). Древнегреческий ученые знали всегда (как и латынь, оба языка учили с древности непрерывно, от учителей к ученикам, лишь со временем стали по-другому произносить). А вот знание древнеегипетского пропало, и древние иероглифы никто читать не умел уже тысячи лет.

Нетрудно догадаться, что открытие Розеттского камня позволило ученым сначала дешифровать древнеегипетский текст, опираясь на греческий, и затем научиться читать другие тексты на этом давным-давно вымершем языке.

Такое же чудо произошло на Кипре. Роберт Ланг опубликовал надпись, на которой было два текста: финикийский (уже тогда дешифрованный) и загадочный кипрский. Ученые логично предположили, что тексты также должны иметь примерно идентичный смысл, и стали упорно работать. Загадка была моментально решена. Но уже не Лангом, а Георгом Смитом, который прекрасно знал восточные языки и быстро определил, что же это за загадочное кипрское письмо.

Теперь мы поговорим об этом тексте. Но дешифровывать его так с ходу не будем. Может быть, вы и сами сможете понять, что это за язык?

Cypria abracadabra

Итак, наш камень имеет два текста: сверху финикийский и снизу неизвестный кипрский. Сначала мы посмотрим на кипрский вариант и даже прочитаем его дешифровку, а затем сравним с финикийским вариантом.

Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?: фото 7

Вот наш двуязычный камушек ICS 220. Британский музей

Кипрский текст выглядит так:

Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?: фото 8

Малопонятно… Давайте немного дешифруем его (то есть переведем текст в латинский формат) и еще раз посидим и подумаем над ним.

we-te-i-pa-si-le-wo-se-mi-li-ki-ia-to-no-se-ke-ti-o-ne-ka-te-ta-li-o-ne-pa-si-le-u

ko-me-na-ne-to-pe-pa-me-ro-ne-ne-wo-so-ta-ta-se-to-na-ti-ri-ia-ta-ne-to-te-ka-te-sa-ta-se-o-wa-na-xe

o-a-pi-ti-mi-li-ko-ne-to-a-po-lo-ni-to-a-mu-ko-lo-i-a-po-i-wo-i-ta-se-e-u-ko-la-se

e-pe-tu-ke-i-tu-ka-i-a-ke-ta-i

Примерно такой текст получался у исследователей той поры. Мне пока не удалось увидеть самую первую дешифровку Георга Смита, однако не думаю, что она сильно отличается. Сегодня мы немножко иначе транслитерируем этот текст, так как знаем о древних языках куда больше, однако современная транскрипция также сильно не отличается от этого варианта.

Хорошо, ничего не понятно… Давайте пока посмотрим на финикийский вариант. Он выглядит так:

Как ученым удалось дешифровать таинственные древние кипрские тексты?: фото 9

Ладно, опять неясно. Давайте посмотрим финикийский вариант уже по-русски, ведь финикийский язык известен был кипрским первооткрывателям и они могли переводить на родные языки. Потом и кипрский посмотрим еще раз.

По-русски это выглядит как-то так (естественно, я переводил с английского, так как финикийским пока не размовляю:

В хх день хх месяца четвертого года [правления] царя Милкиатона, царя Китиона (т. е. Ларнаки) и Идалиона (т. е. Дали). Это — статуя, которую господин Баалром, сын Абдимилка, дал и поднял своему господину Решефу Микалу, потому что тот услышал его голос. Пусть он благословит.

Так, давайте разберемся еще раз. Во время царствования китионского и идалионского царя Милкиатона (финикийца по имени), некий Баалром Абдимилкович (тоже финикиец) пожаловал статую финикийскому богу Решефу-Микалу (это имя и эпитет, как Зевс-громовержец), потому что бог услышал его. Пусть теперь бог благословит его.

Интересно получается. Да ладно вам… На самом деле обычная финикийская надпись. Но, может, она нам поможет прочитать кипрский текст? Давайте возьмем какую-нибудь зацепку. Например, какое-нибудь имя. Ведь здесь столько их! Возьмем первое — Милкиатон.

Еще раз смотрим на кипрский текст. Конечно, сейчас у нас есть латинская его транскрипция, но мы все-таки с вами не первооткрыватели текстов, и нам будет проще. :) Ищем Милкиатона, вероятней всего, он будет в первой строчке.

***

we-te-i-pa-si-le-wo-se-mi-li-ki-ia-to-no-se-ke-ti-o-ne-ka-te-ta-li-o-ne-pa-si-le-u

ko-me-na-ne-to-pe-pa-me-ro-ne-ne-wo-so-ta-ta-se-to-na-ti-ri-ia-ta-ne-to-te-ka-te-sa-ta-se-o-wa-na-xe

o-a-pi-ti-mi-li-ko-ne-to-a-po-lo-ni-to-a-mu-ko-lo-i-a-po-i-wo-i-ta-se-e-u-ko-la-se

e-pe-tu-ke-i-tu-ka-i-a-ke-ta-i

***

Опа!

***

we-te-i-pa-si-le-wo-se mi-li-ki-ia-to-no-se ke-ti-o-ne-ka-te-ta-li-o-ne-pa-si-le-u

ko-me-na-ne-to-pe-pa-me-ro-ne-ne-wo-so-ta-ta-se-to-na-ti-ri-ia-ta-ne-to-te-ka-te-sa-ta-se-o-wa-na-xe

o-a-pi-ti-mi-li-ko-ne-to-a-po-lo-ni-to-a-mu-ko-lo-i-a-po-i-wo-i-ta-se-e-u-ko-la-se

e-pe-tu-ke-i-tu-ka-i-a-ke-ta-i

***

Первое слово у нас уже есть! Попробуем поискать имя божества. И да, найдя божество, мы сразу поймем, с каким языком имеем дело. Ищем божество по имени Решеф Микал. И это предпоследняя строчка.

***

we-te-i-pa-si-le-wo-se mi-li-ki-ia-to-no-se ke-ti-o-ne-ka-te-ta-li-o-ne-pa-si-le-u

ko-me-na-ne-to-pe-pa-me-ro-ne-ne-wo-so-ta-ta-se-to-na-ti-ri-ia-ta-ne-to-te-ka-te-sa-ta-se-o-wa-na-xe

o-a-pi-ti-mi-li-ko-ne-to-a-po-lo-ni-to-a-mu-ko-lo-i-a-po-i-wo-i-ta-se-e-u-ko-la-se

e-pe-tu-ke-i-tu-ka-i-a-ke-ta-i

***

Вот черт! Никакого Решефа там нет, но подождите, там есть кое-кто другой!

***

we-te-i-pa-si-le-wo-se mi-li-ki-ia-to-no-se ke-ti-o-ne-ka-te-ta-li-o-ne-pa-si-le-u

ko-me-na-ne-to-pe-pa-me-ro-ne-ne-wo-so-ta-ta-se-to-na-ti-ri-ia-ta-ne-to-te-ka-te-sa-ta-se-o-wa-na-xe

o-a-pi-ti-mi-li-ko-ne to a-po-lo-ni to a-mu-ko-lo-i a-po-i-wo-i-ta-se-e-u-ko-la-se

e-pe-tu-ke-i-tu-ka-i-a-ke-ta-i

***

Еще раз. to a-po-lo-ni to a-mu-ko-lo-i. Давайте разберем детально:

to — какое-то служебное слово, может быть, артикль?

a-po-lo-ni — ну это точно Аполлон, греческий бог!

to — опять какое-то служебное слово, опять артикль? Если да, то это значит, что последующее слово является определением (эпитетом) предыдущего. Ну… если это древнегреческий. :)

a-mu-ko-lo-i — непонятное слово, но очень похоже на финикийский эпитет Микал.

Что получается, у нас указан греческий бог Аполлон с финикийском эпитетом. Попробуем сделать вид, что это греческий язык, тогда получится:

τω Απολ(λ)ωνι τω Αμυκλωι — например, так (по-древнеафински это было бы так: τῷ Ἀπόλλωνι τῷ Αμυκλῳ). Что тут написано — «Аполлону Амиклу». Нормальный архаический греческий дательный падеж с артиклями. Все работает.

Неужели это греческий? Неужели ученые так долго не могли расшифровать язык… который не просто знали, который никогда и не забывали! Неужели финикийская надпись помогла понять греческий язык Кипра! Финикийская надпись… ведь сам финикийский был дешифрован некогда благодаря греческому...

Так, давайте прочитаем первую строчку, делая вид, что это греческий. Пока у нас так:

***

we-te-i-pa-si-le-wo-se mi-li-ki-ia-to-no-se ke-ti-o-ne-ka-te-ta-li-o-ne-pa-si-le-u

***

Что такое we-te-i? Непонятно, там у надписи начало стерлось, поэтому пока оставим.

pa-si-le-wo-se — а это что? Ну давайте попробуем заменить взрывной глухой /p/ на его звонкий вариант /b/. А символ se заменим на s, так как в письменности не было отдельных согласных знаков и нужно было добавлять гласные на письме, если при чтении были одинокие согласные.

получается βασιληϝος (или βασιλέως по-афински) (ϝ — это греко-кипрский звук /w/, который вымер в древнеафинском, поэтому в современный греческий в качестве буквы не попал). Да это же «царь» в родительном падеже!

ke-ti-o-ne-ka-te-ta-li-o-ne-pa-si-le-u — ну тут уж очень просто! Κετιοων κα τ' Εδαλιων βασιλευ...

Да… тут греческий идет прям совсем хорошо. «Кетионом и Эдалионом правив...» Правда, почему «Кетион» и «Эдалион»? Забегая вперед, скажу, что это особенность греческого диалекта древнего Кипра, где краткая /i/ переходит в краткую /e/.

Вот так вот. А если теперь перевести весь текст?

***

we-te-i-pa-si-le-wo-se mi-li-ki-ia-to-no-se ke-ti-o-ne-ka-te-ta-li-o-ne-pa-si-le-u

ko-me-na-ne-to-pe-pa-me-ro-ne-ne-wo-so-ta-ta-se-to-na-ti-ri-ia-ta-ne-to-te-ka-te-sa-ta-se-o-wa-na-xe

o-a-pi-ti-mi-li-ko-ne to a-po-lo-ni to a-mu-ko-lo-i a-po-i-wo-i-ta-se-e-u-ko-la-se

e-pe-tu-ke-i-tu-ka-i-a-ke-ta-i

***

 

[В хх год] царя Милкатона, правившего Китионом и Идалионом, в последний день периода пяти вставочных дней, владыка ..., сын Абдимилка, посвятил статую Аполлону Амиклею, от которого он добился исполнения своего желания. К удаче.

Так, сравниваем с финикийским:

В хх день хх месяца четвертого года [правления] царя Милкиатона, царя Китиона и Идалиона. Это — статуя, которую господин Баалром, сын Абдимилка, дал и поднял своему господину Решефу Микалу, потому что тот услышал его голос. Пусть он благословит.

Получается просто идеально. Финикийский бог записан греческим именем, а привычные посвятительные финикийские фразочки — греческими. Даты нам не сравнить: текст плохо сохранился в начальных слогах.

За мгновение пропасть, отделявшая неизвестный кипрский язык от ученых, исчезла. Многие надписи Кипра вскоре стали читабельны. Исследователи наконец смогли узнать, что писали, кому писали и для чего писали древние киприоты. Открылась целая глава в кипрской истории, которая, правда, до сих пор еще до конца не прочитана. Более того, эти тексты помогли дешифровать другой греческий язык, язык греков времен Троянской войны. (А еще это кипрское письмо использовалось одним известным советским ученым для написания своих антисталинских мыслей.)

Таинственные тексты Кипра были покорены… Но далеко не все, многие до сих пор не поддаются изучению, так как были и не греческими, и не финикийскими. Но обо всем этом в следующий раз.

Присоединяйтесь к нам, у нас весело

Напоминаю, что у «Бабочки» есть канал в Tik Tok. Там, среди прочего, можно найти мои видео о языке древних и современных Кипра и Греции.

Подписывайтесь на нас  здесь !

Понравилась публикация?

Поделиться публикацией

Читайте ещё по теме

Громкое убийство на тихом острове. Глава III
Громкое убийство на тихом острове. Глава III
Кипр, как часть Венецианской Республики
Кипр, как часть Венецианской Республики
Тассос Пападопулос — четвертый президент Кипра
Тассос Пападопулос — четвертый президент Кипра
Кипр. Субботняя минутка смеха. Выпуск 42
Кипр. Субботняя минутка смеха. Выпуск 42
KEAN: история кипрской легенды
KEAN: история кипрской легенды