Родос - Афины - Кипр. Как я учила греческий язык. Начало

Родос - Афины - Кипр. Как я учила греческий язык. Начало

Я прилетела в Афины. Мне 21 год, это моя первая “настоящая” поездка за границу — Польша в 13 лет не в счет.

Чудесный майский день, яркое солнце, лазурное небо, которое помнит Александра Македонского, Сократа, Эврипида и Аристофана. Еще из окна самолета я увидела Акрополь — невероятно! Друзья, которые должны были меня встретить, запаздывают, и я сижу в зале прибытия в афинском аэропорту. Но я этому даже рада — есть время осмотреться, вслушаться в эллинскую речь.

Никогда не забуду это невероятное ощущение новизны — мне, девочке из маленького черноморского городка, афинский аэропорт казался каким-то новым Вавилоном. Вокруг — настоящие иностранцы, говорящие на английском, французском, шведском, хинди и еще сотне незнакомых языков.

Многие одеты в причудливые наряды — африканки в ярких платьях и высоченных тюрбанах. Длиннобородые сикхи в чалмах. Японки, будто сошедшие со средневековых гравюр — в кимоно и высоких сабо, обутых на носки. Я смотрела на них во все глаза — так непривычно было видеть вокруг себя сразу так много иностранцев.

В свой первый день в Греции я могла сказать что-то совсем простое на примитивном английском (курс средней школы). Кроме того, в моем активе была пара десятков греческих слов из разговорника. Одной из первых была фраза kano dieta — я на диете. И еще: ti ora einai — который час?

Несколько чудесных дней в Афинах — и вот я уже на огромном пароме, отправляющемся на остров Родос. Невероятное и непередаваемое ощущение полной, абсолютной свободы — ведь из всех этих сотен людей меня никто не знает, и никому до меня нет никакого дела. После маленького Геленджика это было просто удивительное чувство.

На верхней палубе, в кафе у бассейна я заказала первое в своей жизни фраппе (взбитый холодный кофе со льдом, молоком и сахаром). Без сахара и молока, сказав бармену «кано диэта». Он окинул меня изумленным взглядом вроде “зачем тебе диэта?”. Я была счастлива — меня поняли!

Полюбовавшись морем и видами проплывающих за бортом островов, я осмелилась и совершила вторую в своей жизни вылазку на греческом — спросила у сидящей рядом женщины “ti ora einai”. Она ответила: pende (пять). И снова моему счастью не было предела — я спросила что-то на греческом, меня поняли и поняла ответ!

Сейчас это кажется смешным, но тогда мой стаж в Греции шел на часы, и мне очень хотелось как можно скорее начать говорить на этом красивом звучном языке.

РОДОС

На чудесном острове Родос я гостила у своих друзей детства, с которыми мы выросли вместе и не виделись несколько лет.

За это время, полностью окунувшись в греческую среду, они стали настоящими островитянами. С утра они пили фраппе и ели сэндвич с мортаделлой — итальянским эквивалентом вареной колбасы диаметром с закусочную тарелку. Эта колбаса нарезается тончайшими ломтиками и красиво укладывается в разрезанную пополам длинную булочку — франзолу.

Добавьте туда листья зеленого салата — марули, ломтики сочного помидора, свежей дзадзыки — и получится типичный завтрак жителя Родоса, до 1945 года принадлежавшего Италии и несущего в себе как итальянские, так и греческие черты. Итальянское влияние очень сильно заметно в архитектуре, топонимике, именах и местном диалекте.

На обед мама подруги в основном готовила традиционные греческие блюда: гемиста — овощи, начиненные фаршем, долмадес — голубцы с виноградными листьями, пастицио — макароны, запеченные с фаршем и соусом бешамель, мусаку — овощи с фаршем и бешамелем.

Ужинать чаще всего мы ходили в Палья Поли — Старый Город, расположенный внутри древних крепостных стен. Красота там невероятная. Днем — бирюзовая гладь бухты, зубцы старинных башенных стен, золотистые песчаные пляжи, пальмы, бугенвилии, прохладные кафе с водопадами, прудиками и золотыми рыбками, расположившиеся в густой тени деревьев.

Lindos, Rhodes, Greece, Sea, Mediterranean, Ruins

Rhodes, Greece, Fort Saint Nicolas, Fortress, Castle

Узкие улочки старого города. Те самые, так хорошо знакомые по греческим открыткам толстостенные белые домики с маленькими окнами, синими деревянными ставнями и дверями. Старушки в черном, мирно пьющие свой утренний кофе в цветущих двориках. Яркие всполохи герани тут и там. Ленивые толстые коты — любимые мишени туристов с фотоаппаратами.

Cat, Two, Black, Greece, Animals, Animal World

Вечером остров преображается. Никогда не забуду изумительной красоты багрово-малиновые закаты в Фалираки. Фосфоресцирующие волны вечернего моря в Трианде. И белые, совершенно тропические пляжи Йеннади. Загораются фонари на набережной. Прожекторы подсвечивают снизу старинные стены и замки. Многочисленные рыбацкие лодки, оснащенные маленькими фонариками для ночного лова рыбы и осьминогов, отражаются в черной зеркальной поверхности моря. Очень романтично!

Rhodes, City, Greece, Landmark, Culture, Ruins, Old

Совершенно невероятная публика на набережной — пожилые европейцы парочками. Отвязная английская молодежь в одежде самых невероятных стилей, с «ирокезами» на голове и пирсингом везде, где можно. Шведы, немцы, итальянцы. Слышен иврит, русская, английская, французская, немецкая речь. Музыка и шум прибоя. Одним словом, идиллическое курортное местечко.

Greece, Skopelos, Island, Greek, Sporades

НАЧИНАЮ ГОВОРИТЬ ПО-ГРЕЧЕСКИ

На Родосе я начала учить греческий. Надо сказать, язык этот мне дался как-то непостижимо легко. Алфавит и правила чтения дифтонгов* я выучила за один день. Писать на греческом я научилась, сама не заметив, как. Вообще, меня до сих пор не покидает ощущение déjà vu — такое впечатление, что я знала этот язык и просто забыла его. Но, прочитав или услышав слово всего один раз, я запоминаю его навсегда.

Возможно, помогло и то, что по первому образованию я лингвист, и в голове еще крепко сидела грамматика славянских языков, а также латынь, и по аналогии с этими, казалось бы, совершенно разными языками я самостоятельно учила греческий. Структура, формы глаголов, падежи существительных и прилагательных — я сама себе рисовала таблицы, записывала, переспрашивала у местных, когда что-то не понимала или сомневалась, и так, день за днем, я понемногу учила греческий.

Запоминать 3-5 новых слов каждый день — это совсем не много и не сложно, а через пару-тройку месяцев в активе будет уже базовый словарный запас, благодаря которому можно худо-бедно объясниться на бытовом уровне, спросить дорогу, сделать заказ в ресторане итп.

Дома у друзей была стопка глянцевых журналов — моя слабость в те времена (независимо от языка). И я начала их «читать». Из одного абзаца я понимала только артикли и пару слов. Но я не сдавалась: брала словарь и упорно переводила. Я еще не знала элементарных бытовых слов, но уже понимала на слух рекламу косметических средств по тв и фразы вроде «новейшая разработка» и «невероятный эффект».

Однажды в журнале я прочитала интервью с греческой актрисой российского происхождения Тамилой Кулиевой. Она рассказывала, что по приезде в Грецию у нее была форменная паника — ей казалось, что она никогда не сможет овладеть греческим хотя бы на бытовом уровне. Она говорила, что речь ей казалась сплошной рекой звуков, из которой невозможно вычленить отдельные слова.

И это правда — греки говорят очень быстро и сокращают некоторые слова, «склеивая» глаголы с местомениями — в этом плане речь киприотов понимать куда проще. Мне сначала тоже казалось, что я не понимаю, где заканчивается одно слово и начинается следующее. Но поскольку я упорно учила слова и постоянно спрашивала друзей о значении того или иного выражения, постепенно туман в моей голове рассеивался, и я стала понемногу улавливать смысл происходящего вокруг..

Cyprus, Ayia Napa, Sculpture Park, Alphabet, Greek

Еще мне очень помог совет, который полученный от одного нашего бывшего соотечественника, к тому моменту прожившего в Греции уже лет 15 и говорившего на абсолютно правильном греческом — местные не понимали, что он иностранец. «Когда едешь в машине или занимаешься домашними делами, включай тв или радио с новостями на греческом языке. Старайся повторять фразы вслед за диктором, как бы трудно это ни было. Научишься говорить быстро и с правильными интонациями».

И это был очень дельный совет, который применим, конечно, для любого языка. 

К примеру, вопросительная информация на греческом для русского уха звучит утвердительно и, поскольку мы изначально реагируем на интонацию и уже потом — на смысл сказанного, без привычки это несколько затрудняет восприятие и даже слегка раздражает, потому что звучит вроде: «Хочешь мороженое!» или «Помнишь, когда день рождения Марии!!!». 

Наверное, самым сложным для русскоязычного человека в греческом языке является употребление артиклей. Поскольку в русском их нет, нам поначалу не очень понятно, где, когда, и, главное, зачем их нужно употреблять. Это приходит с изучения азов грамматики и прочно усваивается с практикой. Нужно просто как можно больше общаться с носителями языка и вслушиваться в их речь.

Если я произносила какое-то слово неправильно или сомневалась в его произношении, я внимательно слушала, как его произносят греки. И делала себе «зарубку на память».

И еще, ночью, перед тем, как заснуть, прокручивая в голове события пошедшего дня, я несколько раз повторяла те несколько новых слов, которые я сегодня узнала.

За три месяца я стала многое понимать, а в обращенных ко мне простых предложениях я понимала почти все. И могла составить примитивный, но грамматически правильный ответ — почему-то в постижении склонений и спряжений мне помог университетский курс латинского. Хотя языки эти совершенно разные, я научилась соотносить грамматические формы по аналогии с латинскими. 

Bible, Manuscript, Papyrus, Book, The Scriptures, Copy

Спустя полгода,  когда я уже жила в Афинах, однажды я поймала себя на мысли, что, уже абсолютно не напрягаясь, понимаю все, что мне говорит собеседник. И вполне могу выразить свои мысли. Поcле года жизни в Греции я смотрела ТВ и читала газеты и журналы, писала по-гречески с минимумом грамматических ошибок, учитывая, что для постижения правил употребления двух дифтонгов (ει, οι) и трех букв (η,ι,υ), обозначающих один и тот же звук «и» — то есть в каждом случае есть пять вариантов написания :)) а также двух букв «о» - ο, ω (омикрон и омега), хорошо бы начать с изучения древнегреческого, и тогда все само встанет на свои места :) 

Раньше в древнегреческом языке каждая «и» читалась по-разному. В новогреческом языке сохранилось только разное написание этих букв, а читаются они все одинаково.

Наверное, мне повезло, что поначалу, когда я совсем еще не знала греческого, я жила на Родосе — остров туристический, практически все мало-мальски владеют английским, так что даже мой базовый уровень пришелся кстати и я могла спросить дорогу или объясниться в магазине или кафе. В Афинах мне бы пришлось труднее — английским там владеют немногие. Хотя, возможно, так было бы даже хардкорнее — так называемое «полное» погружение в языковую среду, когда воленс-ноленс тебе приходится по крохам и крупицам вылавливать в потоках льющейся на тебя речи знакомые слова и пытаться уловить смысл сказанного.

Продолжение следует...

Athens, Houses, City, Building, Summer, Greece

_____

*Дифтонг — это сочетание двух гласных букв, которые произносятся как один звук или один слог

Фотографии: Pixabay 

Понравилась публикация?

Поделиться публикацией

Читайте ещё по теме

Кипр. Субботняя минутка смеха. Выпуск 37
Кипр. Субботняя минутка смеха. Выпуск 37
Рыжие и пушистые: Министерство сельского хозяйства Кипра развеяло мифы о лисах
Рыжие и пушистые: Министерство сельского хозяйства Кипра развеяло мифы о лисах
Скромные герои с соседней улицы. История самой богатой кипрской матери
Скромные герои с соседней улицы. История самой богатой кипрской матери
«Самое ценное, что есть у человека, — свобода!» Филиппос Япанис — скульптор, творец, философ
«Самое ценное, что есть у человека, — свобода!» Филиппос Япанис — скульптор, творец, философ
Как я получил ВНЖ Кипра, будучи бедным фрилансером
Как я получил ВНЖ Кипра, будучи бедным фрилансером