Учимся произносить греческие звуки
Автор: Адонис Костакис
Давно не было статей по греческому языку. Давайте наверстывать упущенное!
В прошлый раз мы разобрали гласные и взрывные согласные в греческом языке. Теперь практическая часть! Будем тренироваться произносить выученные звуки.
Фото: Youtube
Итак, я отмечал, что в греческом языке все очень и очень просто с гласными звуками. Давайте сравним греческий с другими языками.
Это гласные звуки (монофтонги) в английском языке, а точнее в литературном американском. Чтобы правильно говорить на General American, нужно уметь произносить все 12 гласных:
Теперь о русском:
Это гласные русского языка (петербургский говор). Здесь черным цветом указаны шесть русских гласных звуков /a/, /o/, /ε/, /u/, /i/ и /ɨ/ (последнее — звук [ы], остальное, думаю, догадаетесь). Красным выделены аллофоны, о том, что это такое, мы поговорим чуть позже, главное — что они есть и их очень много.
Гласная система у русского языка не менее разнообразна, чем у английского, хотя номинально звуков у нас всего шесть.
А теперь посмотрим на греческий язык:
Видите, какая простая схема? Никаких сильно отличных аллофонов, как в русском языке, никакого разнообразия звуков, как в английском. Да, греческий очень простой на звуки, и нам это будет в плюс.
Знакомимся с русскими гласными
Чтобы дальше учить греческие звуки, нам нужно познакомиться со знаменитыми русскими аллофонами. Что такое аллофон? Это когда звук меняется в зависимости от того, какие другие звуки его окружают. Произнесите слова «пять», «спать», «молоко». У вас получаются, скорее всего*, три или четыре вариации звука «а» (в зависимости от вашего говора). Некоторые из них будут ближе к греческому, чем другие.
*«Скорее всего», так как в некоторых, более редких, говорах все еще сложнее.
Начнем со звука /i/
В русском языке ближе всего греческому звуку /i/ является [и], который стоит под ударением в начале слова или после мягкого согласного.
Давайте произнесем по-русски: «Кипр», «Ира», «Россия». Чувствуете, как растягивается звук «и»? А теперь попробуем: «киприот», «Ирина», «россиянин». Здесь у нас уже совсем другой аллофон «и», и он нам не нужен.
Чтобы показать, как произносится /i/ в греческом языке, давайте попросим киприота (не владеющего русским) произнести вышеуказанные слова:
Обратите внимание, как читается греческое /i/ под ударением и без ударения… В отличие от русского языка одинаково! Только ударные гласные немного длиннее безударных. Да, давайте запомним, что в греческом языке гласные звуки практически не меняются в зависимости от своего положения, лишь ударная гласная немного длиннее остальных. Единственное исключение — звук /i/, который может становиться согласным. Но сегодня не об этом.
В общем, растягиваем рот по горизонтали и повторяем:
Нам нужно растянуть рот примерно так:
Впрочем, и наш /i/ в ситуациях выше очень похож:
Сложный звук /e̞/
Обратите внимание на то, что под звуком есть некая черточка. Она означает, что греческий звук особенный! Греческий /e̞/ находится примерно между звуками /e/ и /ε/, и такого греческого звука нет ни в русском, ни в английском. В английском совсем беда, все звуки далеко, а в русском самое ближнее — звук [э] в ударном перед мягкими согласными.
Скажите: «лес», «жесть». Наш греческий будет примерно похож на этот звук. Попробуйте поиграться с русскими словами «жесть» и «шесть», нам нужен звук из первого слова, а не из второго. Правда, играйтесь не долго, иначе оба звука у вас сольются. :))
Послушаем, как произносит киприот эти слова с родной ему фонетикой:
А теперь посмотрим, как произносят его сильные мира сего, также не боимся раскрывать рот:
А вот русский уже отличный (теперь буду показывать только Путина, Зеленского пропустим, иначе долго искать его мимику. Никому не обижаться!).
Теперь берем наш звук /e/ в вышеуказанных словах, немного сильнее раздвигаем рот и повторяем:
Обратите внимание на слово «Мэри». По-русски и по-гречески.
Попробуйте поставить в русском слове «Мэри» звук [э] как в русском «жесть», а звук [и] как в русском «Ира». У вас получатся гласные как у греков, ну почти. :)
Еще более странный /ɐ/
Звука /ɐ/ нет ни в литературном американском, ни в русском петербургском. Но он есть в калифорнийском и московском! О как! Поэтому звук /ɐ/ не отображен на графиках в русском и английском языках.
В московском говоре звук /ɐ/ произносится, когда буква «о» стоит в предударном положении после твердых. То есть в словах «Москва» и «молоко». Вот это «масковское» /ɐ/ нам и нужно.
А вот так произносят политики:
Открываем рот! А не так, как некоторые...
Теперь тренируем нашу «а».
Опять палочка в /o̞/
Следующий звук опять с палочкой. Это значит, что звук находится где-то между /o/ и /ɔ/. /o̞/ есть в русских диалектах, но точно не в моем, поэтому будет сложнее.
Самое близкое — «о» в ударном положении в начале слова или после твердых согласных: «море», «дом», «окунь».
Не округляем губки так сильно!
Но греческий все-таки далековат от русского, поэтому слушаем очень внимательно и много-много раз повторяем.
Нормальный /u/
Последний звук, как и первый, будет нормальным. Он похож на один из английских «у» и русский «у» в ударном положении в начале слов или после твердых: «ухо», «Турция».
Не округляем губки так сильно! (x2)
Слушаем. Чувствуете, что греческий /u/ произносится как будто немного в себя? Повторяем.
Как изменяются звуки?
Еще раз! Да, аллофоны есть и в греческом языке (и в английском), но они настолько незначительно отличаются, что их изучать не нужно. В последующих статьях мы будем учиться произносить гласные с разными типами согласных, и вы увидите, как гласные похоже произносятся.
Еще раз: звуки /i/, /e̞/, /ɐ/, /o̞/, /u/ практически не меняются в зависимости от положения в слове! Единственное исключение (помимо перехода /i/ в согласный) — гласные под ударением произносятся немного-немного дольше гласных без ударения. И все.
Ну вот и все на сегодня.