Учимся говорить без акцента. Греческие гласные
Автор: Адонис Костакис
Если вы пропустили статьи о греческом алфавите, то обязательно начните с них: согласные (I), согласные (II) и гласные.
Зачем учить звуки, если есть буквы, скажете вы? А затем. Буквы и звуки часто не совпадают. Давайте обратимся к русскому языку. Посмотрите, как я могу произнести слово «хорошо» пятью разными способами:
Для иностранца это будут абсолютно разные и непонятные звуки. А давайте посмотрим на английскую фонетику. Попросим нашего друга из Нью-Йорка произнести это предложение:
Какого… лингвиста ough почти каждый раз читалось по-разному? (У нашего друга несколько раз совпало из-за особенностей диалекта). Это фонетика, друзья. И ее нужно учить в каждом языке. Жаль, что многие составители учебников этого не понимают.
Конечно, вы скажете, что в греческом гласные простые. Это так. В греческом (и кипрском) все куда сложнее с согласными. Однако сегодня мы начнем разбирать именно гласные, сначала покорим простые звуки.
Правило номер один. Русский гласный и греческий — не братья!
В греческом языке всего пять гласных: /a/, /o/, /e/, /i/, /u/. К слову, это стандартный набор. В русском в ударном положении — также эти пять или шесть гласных (кто-то «ы» не считает за отдельный звук — не помню, москвичи или петербуржцы). Зато в безударном положении у нас, русских, целое болото звуков. У греков болота нет — так, небольшая канавка.
Теперь самое неприятное. Из пяти греческих гласных звуков все пять отличаются от русских. Не так сильно, как английские, но отличаются. Сравните произношение русское и греческое:
На первый взгляд, гласные звуки звучат одинаково. Это так кажется. Мы попозже поучимся ставить греческие гласные, когда пройдем взрывные согласные. Сегодня у нас пока теоретический материал. Пока просто внимательно прислушиваемся к греческому произношению и повторяем.
Правило номер два. Не акаем!
Начнем разбирать наши звуки.
Звук /a/ обозначается буквой Αα. Например: μαμά /mamá/ — «мама». Все просто.
Звук /o/ обозначается (как мы помним) двумя буквами: Οο и Ωω. Например: δώρο /δóro/ — «подарок».
Обратите внимание, что /o/ в безударном положении всегда остается /o/! Мы не в «Маскве», поэтому не акаем! И вообще все греческие гласные (кроме /i/) в безударном положении не изменяются. Никогда.
Например, давайте послушаем, как мы говорим:
Пафос — по-русски, и Πάφος — по-гречески.
Правило номер три. Дифтонги вымерли, диграфы — нет
Чтобы перейти к другим гласным, нам нужно познакомиться с вымершими древнегреческими дифтонгами. Но начнем с английского.
Как вы произнесете английское слово my? Как русское «май» или «маи». Давайте попросим нашего ньюйоркца произнести my:
Слышите? Там такое специфическое сливание двух гласных /aɪ/, которое называется дифтонгом.
Я сторонник того, что в современном русском и греческом нет вообще дифтонгов. Поэтому мы будем считать, что в наших языках их нет (в ваших учебниках они могут быть — тут вопрос терминологии!). В любом случае дифтонги были в древнегреческом.
В древнегреческом языке был примерно такой же /aɪ/, который писался αι. Например, союз καί («и») по-древнегречески читался как /kaɪ/ с этим нашим дифтонгом.
Однако затем с αι начались трансформации. Примерно во времена Юлия Цезаря он начал читаться как дифтонг /ae/, а во времена распада Западной Римской империи αι стал читаться как простой звук /e/. И сегодня буквосочетание αι читается так же, как буква ε. То есть союз και стал звучать «кэ».
К слову, как вы думаете, как лингвисты по тексту определяют, когда произошла трансформация звуков и разные буквы стали вдруг читаться одинаково? Пишите в комментариях, а если не уверены, то спросите — я атвечу.
Итак, в современном греческом звук /e/ может обозначаться буквой Εε и диграфом (то есть двумя буквами) αι.
Еще раз. Мы не икаем и не якаем, когда читаем по-гречески. То есть:
Катерина — по-русски, и Κατερίνα /katerína/ — по-гречески.
Педиатр — по-русски, и παιδίατρος /peδíatros/ — по-гречески.
Послушаем все вышеупомянутые слова по-гречески и немного по-русски:
Еще больше вымерших дифтонгов и живых диграфов
Готовьтесь к еще большему числу дифтонгов. В древности среди прочих были такие дифтонги:
ει /ε:/
οι /oi/
υι /üi/
Теперь они читаются так:
ει /i/
οι /i/
υι /i/ или как два отдельных звука /i/
Да, они все повымирали и стали звуком «и»!
То есть греческий звук /i/ может обозначаться такими буквами и диграфами: Ιι, Υυ, Ηη, ει, οι, υι. Это все один и тот же звук /i/.
Со звуком /i/ у нас еще одна беда. В безударном положении он может переходить в некоторые согласные звуки. Об этом мы поговорим, когда будем изучать согласные звуки.
Итак, потренируемся в чтении звука /i/:
Ήρα, Ιλιάδα, Οδύσσεια, Μοίρα, Ειλείθυια или Ειλειθυία.
/íra/ /iliáδa/ /oδísia/ /míra/ /ilíθiʝa/ /iliθiía/
Гера, Илиада, Одиссея, Мойра (богиня судьбы), Илифия (богиня родов).
Смотрите, как русский язык отображает греческие буквы. Где-то по-древнегречески (Гера), где-то по-новогречески (Илифия), а где-то вообще странно (Одиссея), в последнем случае я виню римское и/или западноевропейское влияние. Статью о переходе «е» в «и» можно посмотреть тут.
Еще раз: υι может читаться и как один звук /i/, и как два звука /i/. На ваше усмотрение. В ролике он произнесен с двумя /i/, но в первом случае слышится всего-лишь один /i/, так как второй превратился с согласный. Это мы будем изучать, когда познакомимся с согласными звуками.
Почти простая гласная
Наконец осталось разобрать последний гласный звук /u/. Но стоп, у нас же нет гласной буквы, которая бы означала звук /u/...
Давайте вспомним наши гласные: Αα, Εε, Ηη, Ιι, Οο, Ωω, Υυ. Ни в древнегреческом, ни в новогреческом языке ни одна из букв не читается как «у»! Наша «у» обозначается еще одним диграфом: ου.
Почему? Я думаю, некоторые уже догадались. Когда формировался алфавит, звука /u/ в древнегреческом не было. Зато был похожий звук. Попробуйте произнести /o/, вытянув губы в трубочку. Если вы произнесете несколько раз, то в итоге у вас получается некое «о», которое в конце будет немного напоминать «у». Вот это и есть наш изначальный дифтонг ου.
Однако еще в древности этот дифтонг упростился до звука /u/, и во времена, скажем, Александра Македонского ου уже читали как /u/.
Итак, звук /u/ в греческом обозначается только диграфом ου. Например: Ουκρανία /ukranía/ (Украина). Послушаем
Вот это наши пять гласных! Не так уж и сложно. А впереди будут согласные с настоящим болотом!
Еще раз: